日韩综合第一页
地区:大陆
  类型:搞笑
  时间:2025-05-16 04:35:07
剧情简介

日韩Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

11146次播放
611人已点赞
484人已收藏
明星主演
杰西卡辛普森
刘转亮
鲍比达
最新评论(359+)

原梓霏

发表于5分钟前

回复 :卢克(洛根·安托弗莫 Logann Antuofermo 饰)是一名出身平凡的小镇青年,他只身一人前往巴黎求学,在那里邂逅了名为杰米拉(欧莱雅·阿玛拉 Oulaya Amamra 饰)的美丽女子,两人之间很快就发展出了一段浪漫的关系。实际上,卢克在老家有一个交往多年的女 友让娜(路易丝·舍维约特 Louise Chevillotte 饰),当卢克返回老家后,他和杰米拉渐渐疏远了,反倒是和让娜旧情重燃,不仅如此,让娜的腹中还怀上了他的骨肉。一封录取通知书的到来意味着卢克必须离开让娜,返回巴黎继续深造,他抛弃了让娜,并且和一个名叫贝茜(Souheila Yacoub 饰)的女孩走进了一段新的关系中。被抛弃的杰米拉将整件事情都告诉了卢克的父亲(安德烈·维尔姆斯 André Wilms 饰),与此同时,卢克发现贝茜不是一个省油的灯。


小林桂

发表于8分钟前

回复 :主角是一对弱势的母子,母亲耐心地表现自己对孩子的爱,同时又充满了悲伤和愤怒,初中生的儿子则必须每天忍受着屈辱。到底,她们到最后都绝对不放弃的东西是什么?


大张伟

发表于9分钟前

回复 :现年三十岁的樱井市子(真木阳子 饰)由于性格原因,始终未曾拥有一段幸福甜蜜的爱情。前不久的聚会上她认识了帅气又有些木讷的23岁青年早乙女亮一(古川雄辉 饰)。当市子与对方在熙攘的车站重逢时,她的心中竟然产生某种悸动。是上前打招呼?还是默默路过?此时此刻,市子大脑里的会议室乱成一锅粥,担任议长的“理性”吉田(西岛秀俊 饰)倡议举手表决,“积极”的石桥(神木隆之介 饰)和“冲动”的鸠子(樱田日和 饰)坚持要上前搭讪,而“消极”池田(吉田羊 饰)则抵死不从,一旁负责记忆的岸先生(浅野和之 饰)不紧不慢记录会议的内容。在这五个小人的驱使下,市子走上前去,而一段奇妙的恋情也由此展开……本片根据水城雪可奈2010年发表的少女漫画改编。


猜你喜欢
日韩综合第一页
热度
93
点赞

友情链接: