日韩综合第一页
地区:欧美
  类型:动物
  时间:2025-02-16 19:35:07
剧情简介

日韩Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

1642次播放
45669人已点赞
32747人已收藏
明星主演
帅霖
周成龙
刘尊
最新评论(142+)

陈熙

发表于6分钟前

回复 :The story of ten-year-old Nori plays out in Kosovo, in Germany, and on the road between the two countries. His father Gezim dominates his entire world, however, one day he leaves for work in the “West” and Nori won’t be placated concerning his sudden disappearance.


小曾

发表于6分钟前

回复 :藥物成癮的凡妮莎與男友仰賴社福漏洞苟且偷生,白天推著破舊除草機逐戶敲門、騷擾乞錢,夜晚徘徊荒郊曠野,蟄居廢棄拖車。日復一日,兩人不是在醫院無賴討藥,就是在街上失神遊蕩。行屍走肉般的生活逐漸讓凡妮莎感到不安,發現懷孕後,她力圖振作,卻發現自己無法割捨早已放棄人生的萎靡男友。在感情與理性間搖擺不定的她,終將墮回萬劫不復的愛情煉獄,抑或能堅定擁抱新生的勇氣?加拿大離島出身的新銳導演艾許莉麥坎錫,將家鄉沉迷藥癮、頹廢過活的失業青年群象,改編成現實羅曼史,描繪在絕望與無奈的漩渦中載浮載沉的邊緣悲歌。堅持草根視角,啟用在地演員,以大量貼身特寫手法,展現陰性影像書寫的特殊風格。


小护士

发表于6分钟前

回复 :讲述在纽约的华盛顿高地,杂货店老板Usnavi在继承了祖母的财产后,将要关掉店铺回到家乡多米尼加共和国过退休生活,对此他百感交集,而拉美裔社区和那里居民的吸引力让他停下来思考。影片围绕Usnavi、一名大学生、一名出租车司机、一位美容院员工和一个渴望更好生活的老妇人展开,随着中产阶级化开始扎根,闷热夏天中,一场停电让个人危机达到前所未有的高度。


猜你喜欢
日韩综合第一页
热度
574
点赞

友情链接: